Journal Screenshot

International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences

Open Access Journal

ISSN: 2222-6990

Investigating Translation Errors in Students' Translation Tasks: A Case Study Approach and Its Pedagogical Implications

Ahmad Harith Syah Md Yusuf, Hoo Fang Jing, Norazlina Mohamad Ayob, Sumarni Maulan, Adi Idham Jailani

http://dx.doi.org/10.6007/IJARBSS/v13-i9/17854

Open access

The demand for accurate translations of written and spoken texts has increases in both personal and professional contexts, it becomes increasingly important for one to assess the error rate made by translators. Such errors can impede effective communication and have negative implications in academic and professional settings. This study adopted Typology of Translation Errors; the translation error analysis framework proposed by Liao (2010) in order to evaluate the translation accuracy of students. The data collected from written documents (students' translation assignments) was analysed, and errors were classified into three categories based on the proposed model: rendition errors, language errors, and other errors. These mistakes were analysed in order to draw conclusions. Students made errors in all three disciplines, as indicated by the results. This analysis enables students to recognise and correct their errors, resulting in a deeper understanding of the target language and improved translation skills overall. In addition, it offers insightful pedagogical implications.

Anindya, W. D., Yonatri, A. E. (2022). Types of Translation Errors from Indonesia Language into English in Pharmacy Journal Articles. Retorika: Jurnal Ilmu Bahasa, 8(2), 206-213.
Benhaddou, M. (1991). Translation quality assessment: A situational/textual model for the evaluation of Arabic/English translations. Unpublished PhD Thesis, University of Salford. Retrieved from http://usir.salford.ac.uk/2082/
Corder, S. P. (1967). The significance of learners' errors. IRAL, 5, 161-170.
Cuc, P. T. (2017). An analysis of translation errors: A case study of vietnamese efl students. International Journal of English Linguistics, 8(1), 22. https://doi.org/10.5539/ijel.v8n1p22;
Dai, L. (2019). The Language Used for Teaching Translation Theory Courses on Master Programs in Translation and Interpreting. In 2019 International Conference on Pedagogy, Communication and Sociology (ICPCS 2019). Atlantis Press.
Darmayanti, N. P. D. (2020). Amplification and Transposition in English Commands into Indonesian Translation with Reference to Harry Potter’s Novel. RETORIKA: Jurnal Ilmu Bahasa, 6, 42–29. https://doi.org/https://doi.org/10.22225/jr.6.1.13 41.42-49
Dewi, H. D. (2017). Translation and language errors in the Indonesian – English translation. Journal of World Languages, 4(3), 193–217. https://doi.org/10.1080/21698252.2018.1443732
Dewi, H. D. (2015). Comparing two translation assessment models: Correlating student revisions and perspectives. Unpublished PhD Thesis, Kent State University, USA.
Dodds, J. M. (1999). Friends, false friends and foes or back to basics in L1 to L2. In G. Anderman & M. Rogers (Eds.), Word, Text, Translation: Liber amicorum for Peter Newmark (pp. 56-65). Clevedon: Multilingual Matters.
Elahi, N., Esfahani, A., & Yazdanmehr, A. (2020). Error Analysis of English Translation of Persian Public Signs in the Light of Liao?s Model (2010). International Journal of English Language & Translation Studies. 8(3). 45-55.
Jahanshahi, M., & Kafipour, R. (2015). Error analysis of English translation of Islamic texts by Iranian translators. Journal of Applied Linguistics and Language Research, 2(3), 238- 252.
Joyce, P. (2018). L2 vocabulary learning and testing: The use of L1 translation versus L2 definition. The Language Learning Journal, 46(3), 217-227.
Liao, J. (2010). The impact of interactive discussions on L2 Chinese composition writing. PhD dissertation. Iowa: University of Iowa.
Longinovic, T. Z. (2002). Fearful Asymmetries : A Manifesto of Cultural Translation. Midwest Modern Language Association, 35 (2), 5-12.
Merç, A. (2019). L1 to L2 Translation Practices in Foreign Language Teacher Education: Student Teachers’ Views. Journal of International Cooperation and Development, 2(1), 10-21.
Melis, N. M., & Albir, A. H. (2001). Assessment in translation studies: Research Needs. META, XLVI(2), 272-287. https://doi.org/10.7202/003624ar
Mohammad, N., Masum, R., Ali, Z., & Baksh, K. (2018). Teaching practices of English language in the schools of Lasbela District, Pakistan. International Journal of Experiential Learning & Case Studies, 2(2), 34-39
Na Pham. (2005). Errors in the translation of topic-comment structures of Vietnamese into English. A dissertation. The University of Sydney, Australia. Retrieved from http://researchdirect.westernsydney.edu.au
Neubert, A., & Shreve, G. (1995). Basic issues in translation studies. Kent, OH, Institute for Applied Linguistics.
Nord, C. (1997). Text Analysis in Translation : Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam : Rodopi.
Koman, N. N. H., Hartono, R., & Yuliasri, I. (2019). English education journal translation errors in students’ Indonesian-English translation practice. Eej, 9(2), 206–218. https://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej
Pym, A. (1992). Translation error analysis and the interface with language teaching. In C. Dollerup & A. Loddegaard (Eds.), The Teaching of Translation (pp. 279-288). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/z.56.42pym
Rafsanjani, A. A. (2020). Errors Analysis in Bahasa Indonesia to English Translation in Descriptive Text Made by Indonesian Students. 443(Iset 2019), 638–641.
Seguinot, C. (1990). Interpreting errors in translation. META, 25(1), 68-73. https://doi.org/10.7202/004078ar
Shadiev, R., & Huang, Y. M. (2019). Investigating student attention, meditation, cognitive load, and satisfaction during lectures in a foreign language supported by speech-enabled language translation. Computer Assisted Language Learning, 1-26.
Soltani, F., Nemati, A., & Yamini, M. (2020). An analysis of translation errors in 5 literary genres based on American Translation Association (ATA) framework. Cogent Arts & Humanities, 7(1), 1799732. https://doi.org/10.1080/23311983.2020.1799732
Wahyuningsih, N. S. (2021). Analisis kesalahan terjemahan teks panduan dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Lingua: Jurnal Ilmiah, 17(1), 62–80. https://stbalia.ejournal.id/lingua/article/view/65
Ying, B. T., Hoon, A. L., Halim, H. A., & Majtanova, M. (2018). Students’ beliefs on translation strategy in learning German language. GEMA Online® Journal of Language Studies, 18(1).

(Yusuf et al., 2023)
sTo Cite this Article: Yusuf, A. H. S. M., Jing, H. F., Ayob, N. M., Maulan, S., & Jailani, A. I. (2023). Investigating Translation Errors in Students’ Translation Tasks: A Case Study Approach and Its Pedagogical Implications. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 13(9), 692– 707.