ISSN: 2222-6990
Open access
In recent years, dubbing has increasingly been used in second or foreign language learning. As learners’ perceptions are relevant to the achievement of their learning, this research study aims to investigate learners’ perceptions towards the application of dubbing to second language learning and teaching with a focus on spoken language acquisition from 2017 to 2023. Out of the total of 15,997 articles initially searched, only 22 were ultimately included in the analysis. The results suggest that (1) intralingual dubbing occupied the largest proportion in terms of the types of dubbing adopted in the included studies (2) there is an increasing research trend on the effect of students of identified levels (3) questionnaire survey secures its reputation in collecting data in terms of learners’ perceptions (4) A majority of students maintain a favourable attitude towards it, as it is believed effective, interesting, entertaining, and helpful to improve their ICT skills, creativity and motivation (5) The complaints about dubbing mainly focus on the long time and hard work invested(6) Most complaints related to aspects beyond dubbing, for example, technical problems (7) Peer pressure can serve as both a source of motivation and demotivation for students while students share their dubbing works.
Bolaños-García-Escribano, A., & Navarrete, M. (2022). An action-oriented approach to didactic dubbing in foreign language education: Students as producers. XLinguae, 15(2), 103–120. https://doi.org/10.18355/XL.2022.15.02.08
Burston, J. (2005). Video Dubbing Projects in the Foreign Language Curriculum. CALICO Journal, 23(1), 79–92. https://doi.org/10.1558/cj.v23i1.79-92
Chaume, F. (2018). Is audiovisual translation putting the concept of translation up against the ropes? Journal of Specialised Translation, 30, 84–104.
Chiu, Y. (2012). Can film dubbing projects facilitate EFL learners’ acquisition of English pronunciation? British Journal of Educational Technology, 43(1), E24-27. https://doi.org/10.1111/j.1467-8535.2011.01252.x
Dincer, A. (2020, July-16-18). Dubbing as a speaking practice: EFL classroom reflections [Paper presentation]. TESOL 2020 Virtual Convention & English Language Expo. Denver, CO, United States.
Fernández-Costales, A. (2021). Audiovisual translation in primary education. Students’ perceptions of the didactic possibilities of subtitling and dubbing in foreign language learning. Meta (Canada), 66(2), 280–300. https://doi.org/10.7202/1083179AR
Fernández-Costales, A., Talaván, N., & Tinedo-Rodríguez, A. J. (2023). Didactic audiovisual translation in language teaching: Results from TRADILEX. Comunicar, 31(77), 21-32. https://doi.org/10.3916/C77-2023-02
Florente, I. L. (2016). How movie dubbing can help native Chinese speakers’ English pronunciation [Master’s thesis]. Hamline University. Retrieved from https://digitalcommons.hamline.edu/hse_all/4099
He, P., & Wasuntarasophit, S. (2015). The effects of video dubbing tasks on reinforcing oral proficiency for Chinese vocational college students. Asian EFL Journal, 17(2), 106-133.
Hornero Corisco, A. M., Gonzalez-Vera, P., & Beltrán, P. B. (2023). Becoming a techie and improving your English with audiovisual translation: The two-for-one formula offered by TRADILEX. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 9(2), 160-186. https://doi.org/10.1075/ttmc.00107.hor
Huang, H. Y. C., & Tseng, C. J. (2021). The effects of film-dubbing technique on the comprehensibility of Taiwanese EFL learners. TESOL Journal, 12(2), 1-3. https://doi.org/10.1002/tesj.565
Jao, C. Y., Yeh, H. C., Huang, W. R., & Chen, N. S. (2022). Using video dubbing to foster college students’ English-speaking ability. Computer Assisted Language Learning, 1-23. https://doi.org/10.1080/09588221.2022.2049824
Lertola, J. (2021). Towards the integration of audiovisual translation in the teaching of English as a Foreign Language (EFL) in higher education. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 114, 151–168.
Lertola, J., & Mariotti, C. (2017). Reverse Dubbing and Subtitling: Raising Pragmatic Awareness in Italian English as a Second Language (ESL) Learners. The Journal of Specialised Translation, 28, 103–121.
Liskin-Gasparro, J. E. (1998). Linguistic development in an immersion context: How advanced learners of Spanish perceive SLA. Modern Language Journal, 82(2), 159–175. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.1998.tb01189.x
Liu, M., Hu, Y., & Peng, Y. (2017). Changes in University Students’ Perceptions towards a Two-Week Summer English Immersion Program. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 6(2), 127-137. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.6n.2p.127
Liu, T. (2019). Grammar Translation Method Can be Optimized When Associated with Online English Learning Tools. In S. Chen (Ed.), 2019 3RD INTERNATIONAL CONFERENCE ON EDUCATION, MANAGEMENT AND SOCIAL SCIENCE (EMSS 2019), (pp. 92–96). Clausius Scientific Press.
Luo, D., Luo, R., Wang, L. (2016) Naturalness Judgement of L2 English Through Dubbing Practice. Interspeech 2016, 200-203. https://doi.org/10.21437/Interspeech.2016-623
Moher, D., Liberati, A., Tetzlaff, J., Altman, D. G., & PRISMA Group, T. (2009). Preferred reporting items for systematic reviews and meta-analyses: the PRISMA statement. Annals of internal medicine, 151(4), 264-269.
Montoya, D. P. P. (2018). EFL Teachers’ Identities and Their Teaching and Assessment Practices in a Public University of a Major City in Colombia [Docotoal dissertation]. The University of Texas at El Paso, The United States of America.
Namaziandost, E., Homayouni, M., & Rahmani, P. (2020). The impact of cooperative learning approach on the development of EFL learners’ speaking fluency. Cogent Arts and Humanities, 7(1), 1-13. https://doi.org/10.1080/23311983.2020.1780811
Nicora, F. (2022). Moving online: using Zoom and combined audiovisual translation tasks to teach foreign languages to children. Revista de Lenguas Para Fines Específicos, 28.2, 80–100. https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.553
Pei, X. (2021). Language Learning Strategies Used by Higher Level Students in Target Language Environment and EFL/Foreign Language Environment [Doctoral dissertation]. Arizona State University, Arizona, The United States of America.
Rodríguez-Arancón, P. (2023). Developing L2 Intercultural Competence in an Online Context through Didactic Audiovisual Translation. Languages, 8(3), 1-17. https://doi.org/10.3390/languages8030160
Sahin, I., & Shelley, M. (2008). International Forum of Educational Technology & Society Considering Students’ Perceptions: The Distance Education Student Satisfaction Model. Source: Journal of Educational Technology & Society, 11(3), 216–223. https://doi.org/10.2307/jeductechsoci.11.3.216
Sanchez-Requena, A. (2018). Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skills. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(1), 101–128. http://shura.shu.ac.uk/25935/
Sokoli, S. (2018). Exploring the possibilities of interactive audiovisual activities for language learning. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 4(1), 77–100. https://doi.org/10.1075/ttmc.00005.sok
Talaván, N. (2019). Creative Audiovisual Translation Applied to Foreign Language Education: A Preliminary Approach. Journal of Audiovisual Translation, 2(1), 53–74.
Talaván, N., & Costal, T. (2017). iDub – The Potential of Intralingual Dubbing in Foreign Language Learning: How to Assess the Task. Language Value, 9(1), 62-88. https://doi.org/10.6035/languagev.2017.9.4
Talaván, N., Lertola, J., & Fernández-Costales, A. (2023). Didactic Audiovisual Translation and Foreign Language Education (1st ed.). New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003293958
Wei, J., Yang, H., & Duan, J. (2022). Investigating the Effects of Online English Film Dubbing Activities on the Intelligibility and Comprehensibility of Chinese Students’ English Pronunciation. Theory and Practice in Language Studies, 12(9), 1911–1920. https://doi.org/10.17507/tpls.1209.25
Wesely, P. M. (2012). Learner Attitudes, Perceptions, and Beliefs in Language Learning. Foreign Language Annals, 45(S1), 98–117. https://doi.org/10.111/j.1944-9720.2012.01181.x
Williams, M., & Burden, R. (1999). Students’ Developing Conceptions of Themselves as Language Learners. The Modern Language Journal, 83, 193–201. https://doi.org/10.1111/0026-7902.00015
Wu, H., & Ekstam, J. M. (2021). Beyond Parroting: Using English Fun Dubbing to Improve English Oral Performance. Chinese Journal of Applied Linguistics, 44(2), 203–218. https://doi.org/10.1515/CJAL-2021-0012
Yang, Y. (2019). The effects of an Ideal-L2-Self-Based-Intervention on second language motivation of college English majors in China [Doctoral dissertation]. University of the Pacific, California, The United States of America.
Zakaria, N., Hashim, H., & Yunus, M. M. (2019). A Review of Affective Strategy and Social Strategy in Developing Students’ Speaking Skills. Creative Education, 10(12), 3082–3090. https://doi.org/10.4236/ce.2019.1012232
Zhang, S. (2016). Mobile English learning: An empirical study on an APP, English Fun Dubbing. International Journal of Emerging Technologies in Learning, 11(12), 4-8. https://doi.org/10.3991/ijet.v11i12.6314
Zhao, J. (2020). An Exploration on Using Mobile Smart Terminals to Promote the Reform of College English Teaching and Learning. Journal of Physics: Conference Series, 1771(1), 1–6. https://doi.org/10.1088/1742-6596/1771/1/012011
Zhao, Y. (2018). Student engagement in postsecondary English classes in China: The teachers’ perspective [Doctoral dissertation]. Kansas State University, Kansas, The United States of America.
(Qiuyao et al., 2024)
Qiuyao, W., Noordin, N., Jeyaraj, J. J., & Zhao, S. (2024). Learners’ Perception towards Dubbing on Oral Language Learning: A Systematic Review (2017-2023). International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 14(6), 799–816.
Copyright: © 2024 The Author(s)
Published by HRMARS (www.hrmars.com)
This article is published under the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) license. Anyone may reproduce, distribute, translate and create derivative works of this article (for both commercial and non-commercial purposes), subject to full attribution to the original publication and authors. The full terms of this license may be seenavc at: http://creativecommons.org/licences/by/4.0/legalcode