Journal Screenshot

International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development

Open Access Journal

ISSN: 2226-6348

Training and Teaching of Arabic Translation Course in IPG: Perspectives of Trainees and Trainers

Nazirah Radin Salim, Idris Mansor

http://dx.doi.org/10.6007/IJARPED/v7-i4/5330

Open access

As the dimension of this borderless world gets smaller, translation is seen as an important medium of communication. An effort with regard to translation has to be made, especially in relation to training for translators. Therefore, this study was conducted to carry out an initial survey of the training and teaching of translation among students majoring in Arabic language at the Institut Pendidikan Guru (IPG). The instruments used in this study are document analysis as well as a simple survey involving students majoring in Arabic language and translation course lecturers. The findings indicated that translation courses are offered to students majoring in Arabic language at the preparatory level (PPISMP) in seven of the total of twenty-seven IPG nationwide. The findings also showed that most respondents felt that translation activity is very important, hence advanced translation courses should be offered at the degree level (PISMP). In conclusion, it is important to make the shift in the training and teaching of translation courses at IPG by making improvements in some specific areas.

Bell, R.T. (2016). The place of translation in education and training in 21st century society. In Zubaidah Ibrahim, Abdul Rahim Mat Yassim & Supramani a/l Shoniah (Eds.). Kajian bahasa dan terjemahan (pp. 1-19). Kuala Lumpur: Penerbit Universiti Malaya.
Komunikasi, F. B. (2016). Buku Panduan Akademik. Tanjung Malim, Perak: Universiti Pendidikan Sultan Idris.



Fanany, R. (2003). Developing highly skilled translators for the demands of the modern era. In Abdullah Hassan (Ed.). Terjemahan dalam bidang pendidikan (pp. 444–458). Tanjung Malim: Universiti Pendidikan Sultan Idris.
Gambier, Y. (2012). Teaching translation/ training translators. In Y. Gambier & L. V. Doorslaer (Eds.). Handbook of translation studies (pp. 164-170). Amsterdam: John Benjamin Publishing Co.
Gouadec, D. (2015). Penterjemahan sebagai kerjaya (Translator: Haslina Haroon). Kuala Lumpur: Institut Terjemahan dan Buku Malaysia Berhad.
Honig, H.G. (1998). Complexity, contrastive linguistics and translator training: Comments on responses. In C. Schaffner (Ed.). Translation and quality (pp. 83-89). Clevedon: Multilingual Matters.
Hurtado Albir, A. & Alves, F. (2009). Translation as a coqnitive activity. In J. Munday (Ed.). The routledge companion of translation studies (pp. 54-73). Oxon: Routledge.
Komissarov, V. N. (1991). Language and culture in translation: Competitors or collaborators’, Erudit, 4(1), 33-47. Retrieved February 15, 2017, from https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/1991-v4-n1-ttr1474/037080ar.pdf.
Pusat Pembangunan Akademik. (2016). Silibus kursus BAM1054: Pengenalan leksikografi dan penterjemahan bahasa Arab. Cyberjaya: Institut Pendidikan Guru Malaysia, Ministry of Education, Malaysia.
Pusat Penyelidikan, Pembangunan dan Inovasi. (2018). Sistem Maklumat Pelajar SMP v1.0, 30 Mac 2018. Cyberjaya: Institut Pendidikan Guru Malaysia, Ministry of Education, Malaysia.
Ressurreccio, V. M., Piorno, P.E. & Izquierdo, I.G. (2008). ‘The acquisition of translation competence through textual genre’, Translation Journal, 12(4), 1-11. Retrieved April 4, 2017, from repositori.uji.es/xmlui/handle/10234/25245.

In-Text Citation: (Salim & Mansor, 2018)
To Cite this Article: Salim, N. R., & Mansor, I. (2018). Training and Teaching of Arabic Translation Course in IPG: Perspectives of Trainees and Trainers. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, 7(4), 364–375.