Journal Screenshot

International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences

Open Access Journal

ISSN: 2222-6990

Balkan Bilingual Fairy Tales and Educational Activities

Konstantinos Tsoumitas, Petroula Ntonou, Ifigeneia Vamvakidou

http://dx.doi.org/10.6007/IJARBSS/v9-i6/5984

Open access

The geographic identification of the research concerns the Balkan countries. In particular, fairy tales were documented in local research in Florinas’ borders area. The language material we present refers to Balkan languages. According to the linguists (Ivan Colovic, 2003; Paul-Louis Thomas, 2002-2003), the Serbo-Croatian language is defined as a polycentric common language, a language spoken by many peoples in different states, with recognizable linguistic variants. In linguistics the Balkan language link or Balkansprachbund refers to the name given to similarities in the grammar, syntax, vocabulary and phonology of the Balkan languages, although belonging to different branches of the Indo-European language family, such as Greek, Latin, Albanian, and Slavic languages.
Methodologically, we attempt the semiotics study of translation as an approach called translation semiotics: following Tzvetan Todorov, narrative is defined as a disturbance of balance, while as a myth the material of the story, which is narrated by a text.
Thus, as researchers and as readers we take on the techniques of narration, plotting and myth. The aim is to highlight the common and different patterns in the Balkan fairy tales, resulting in the translation material itself as new narratives.

Borrelli, M. (1991). “Intercultural pedagogy: Foundations and principles” in D. Buttjes and M. Byram (Eds.), Mediating languages and cultures: Towards an intercultural theory of foreign language education (275- 286). Clevedon: Multilingual Matters.
Bosma, B. (1992). Fairy tales, fables, legends and myths. Using folk literature in your classroom. New York: Teachers College Press.
Bruno, B. (1989). The uses of enchantment: the meaning and importance of fairy tales. New York: Vintage Books.
Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education: Basque educational research in international perspective. Clevedon: Multilingual Matters.
Colovic, I. (2003). «Les pretres de la langue. Poésie, nation et politique en Serbie», «Terrain», ?o 41. Nanter.
Darn, S. (2009). Teaching other subjects through English, cross-curricular resources for young learners: Uncovering CLIL. Book review. ELT J, 63(3), 275-277.
Eco, U. (1985). Lector in fabula. Paris: Grasset.
Eco, U. (1988). Sémiotique et philosophie du langage. Paris: PUF.
European Commission. (2007). Final report: High level group on multilingualism. Luxembourg: European Communities. p.6.
Govaris, C. (2001). Introduction to Intercultural Education, Ed. Atrapos, Athens.
Katsanis, N., & Dinas, K. (1990). Grammar of the Common Koutsovlachik. Thessaloniki: Archive of Koutsovlachikon Studies 1.
Koukoudis, A. (2003). The Vlachs : Metropolis and Diaspora. Thessaloniki: Zitros.
Kontakos, A. (2003). Mithi kai ekpedefsi: Protasis gia mia pedagogiki tu mithu. Athina: Atrapos (in greek).
Norton, D. (2006). Mesa apo ta matia enos paidiou. Eisagogi sthn paidikh logotehnia. Thessaloniki: Epikentro.
Peirce, Charles S. (1931-1935). Collected Papers of Charles Sanders Peirce (Volumes I-VI, ed. by Charles Hartshorne and Paul Weiss, Volumes VII-VIII, ed. by Arthur W. Burks, 1958). Cambridge, Mass.: Harvard UP.
Psaltou-Joycey, A., Agathopoulou, E., & Mattheoudakis, M. edit. (2014). Cross-Curricular Approaches to Language Education. Cambridge Scholars Publishing.
Sampani, S., & Markantonatou, A. (2006). Diapolitismikotita. Didaktikes prosegisis sto Dimotiko Sholio. Athina: Taxideftis (in greek).
Thomas, P. L. (2002-2003). «Le serbo-croate (bosniaque, croate, monténégrin, serbe): de l’étude d’ une langue à l’identité des langues», Revue des études slaves. Paris.
Todorov , T. (1969). Grammaire du Dicameron. The Hague: Mouton.
Tomashevsky, B. (1931). Thematology. in his Teoriya literatury. Leningrad.
Tsotsos, C. (1996). The dictatorship changes from North Epirus to Western Macedonia (Volume V). Kozani: Western-Macedonian Letters.

In-Text Citation: (Tsoumitas, Ntonou, & Vamvakidou, 2019)
To Cite this Article: Tsoumitas, K., Ntonou, P., & Vamvakidou, I. (2019). Balkan Bilingual Fairy Tales and Educational Activities. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 9(6), 707–717.