Journal Screenshot

International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development

Open Access Journal

ISSN: 2226-6348

L1 and Second Language Learning: A Non-Stop Debate

Hosni Mostafa El-dali

Open access

Many institutions in the Arab world have prohibited the use of L1 in the classroom which is commonly perceived to be an impediment to L2 learning. This pedagogical decision, however, is not fully supported by recent research findings, which suggest that L1 reduces learner anxiety, plays a scaffolding role in collaborative tasks, and can be a source of cognitive support for L2 learners.
The present study, first, traces the conceptual history of the notion “language transfer” from its early beginning to its current position within Universal Grammar. Second, it problematises the exclusion of L1 from the classroom and supports the notion of incorporating students’ input into pedagogical decision making processes. Third, it shows, as an example, how L1 culture affects the written production of L2 learners.

Adjemian, C. (1976). On the nature of interlanguage systems. Language learning 26, 297-320,
Altman, H. (1984) "Language Teaching and Teacher Training: Myths and Mandates" in Teacher Education for TEFL Proceedings of the third National Symposium on English Teaching in Egypt CDELT, Ain Shams University.
Al-Hinai, M. K. (2006). The use of the L1 in the elementary English language teaching in Oman. In: Borg, S. (ed.). Classroom Research in English Language Teaching in Oman. Sultanate of Oman: Ministry of Education, pp. 8-14.
Anisfield, M. (1966). "Psychologic Perspectives on Linguistic Learning" in Valdman (ed.) Trends in Language Teaching, New York: McGraw Hill Book Company.
Arapoff, N. (1967). Writing: A thinking process. TESOL Quarterly 1 (2): 33-39.
Bardovi-Harlig, K. (2006). On the role of formulas in the acquisition of L2 pragmatics. Pragmatics and Language Learning, vol. 11, Honolulu, University of Hawaii.
Beare, S., & Bourdages, J. (2007). Skilled writers’ generating strategies in L1 and L2: An exploratory study. In G. Rijlaarsdam (Series Ed.) and M. Torrance, L. Van Waves and D. Galbraith (Vol. Eds.). Studies in Writing, vol. (20), Writing and Cognition Research and Applications (pp. 151-161). Amsterdam: Elsevier.
Brown, H. D. (1988). Principles of Language Learning and Teaching. Englewood cliffs, NJ: Prentice – Hall.
Brown, R. (2009). Students’ and teachers’ perceptions of effective foreign language teaching: A comparison of ideals. The Modern Language Journal 93: 46-60.
Byram, M., & Morgan, C. (1994). Teaching and learning language and culture. Multilingual Matters, No. 100. Clevedon.
Carroll, J. (1968). Contrastive linguistics and Interference Theory. In Report of the Nineteenth Annual Round Table Meeting on linguistics and language studies, ed. by James Alatis.
Centeno- Cortes, B., & Jienez, A. (2004). Problem Solving tasks in a foreign language: The importance of the L1 in private verbal thinking. International Journal of Applied Linguistics, 14, 7-35.
Cohen, A. (2008). Strategy instruction for learners of Japanese: How do you do it and what’s in it for them? In Japanese as a foreign language education: Multiple perspectives’ (PP. 45-60). Tokyo: Kurosio Shuppan.
Conley, M. (2008). Cognitive strategy instruction for adolescents: What we know about the promise, what we don’t about the potential. Harvard Education Review, 78 (1), 84-106.
Cook, V. (1985). Universal grammar and second language learning. Journal of Applied linguistics 6, 2-18.
Corder, S. (1967). The significance of learner's Errors. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 5: 4, 161 – 69.
Corder, S. (1983). A role for the mother tongue. In Language Transfer in Language Learning, ed. by Susan Gass and Larry Selinker. Rowley, Mass Newbury House.
Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. Clevedor, England: Multilingual Matters.
DeKeyser, R. (2003). Implicit and explicit learning. In C.J. Doughty & M.H. Long (eds.). The Handbook of Second Language Acquisition (pp. 313-348). Malden, MA: Blackwell.
De Bot, K., Lowie, W., & Verspoor, M. (2007). A dynamic systems theory approach to second language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 10/1: 7-21.
Dulay, H., Burt, M., and Krashen, S. (1982). Language Two. Oxford University Press, New York.
El-daly, H. (1986). An analytical study of the syntactic errors of Arab students in the skill of writing in English. MA thesis, Bloomington, Indiana, U.S.A.
Echevarria, J., Vogt, M., & Short, D.J. (2004). Making Content Comprehensible for English Learners: The SIOP Model. Boston: Pearson.
Ellis, N. (1993). Rules and instances in foreign language learning. Interactions of explicit and implicit knowledge. European Journal of Cognitive Psychology 5: 217-238.
Ellis, N. C. (2002). Reflections on frequency effects in language processing. Studies in Second Language Acquisition 24: 297-339.
Ellis, N. C. (2005). At the interface: Dynamic interactions of explicit and implicit language knowledge. Studies in Second Language Acquisition 27: 305-352.
Ellis, R. (1985). Understanding Second language Acquisition. Oxford: Oxford University Press.
Ellis, R. (2006). Current issues in the teaching of grammar: An SLA perspective. TESOL Quarterly 40: 83-107.
Eskildsen, S. (2008). Constructing another language – usage-based linguistics in second language acquisition. Applied Linguistics, Oxford University Press, 1-23.
Eslami, Z., & Fatahi, A. (2008). Teachers’ sense of self-efficacy, English proficiency, and instructional strategies. A study of nonnative EFL teachers in Iran. TESL-EJ, 11 (4).
Felix, S. (1980). Interference, interlanguage and related issues. In Second Language Development, ed. by Felix. Tubingen: Gunther Narr.
Finocchiaro, M. (1975). "Myth and Reality: A Plea for a Broader View", in the Art of 1ESOL: Selected Articles from the English Teaching Forum, Part one, Washington, D.C.
Firth, A., & Wagner, J. (2007). S/FL learning as a social accomplishment: Elaborations on a ‘reconceptualised’ SLA. The Modern Language Journal 91: 800-819.
French, F. (1972). "Translation" in Byrne, D. (ed.), English Teaching Extracts, London: Longman.
Gass, S., & Mackey, A. (2011). The Routledge handbook of second language acquisition. Routledge, Taylor & Francis Group.
Gradman, H. (1971). The limitations of contrastive analysis predictions. PCCLLU Papers.
Grittner, F. (1977). Teaching Foreign Languages. Second edition, New York: Harper and Row.
Hammerly, H. (1971). "Recent Methods and Trends in Second Language Teaching" The Modern Language Journal, Vol. IV, No. 8.
Han, Z.-H. (2005). Input enhancement: Untangling the tangles. Keynote presentation at the 27th Winter Applied Linguistics Conference, New York State Teachers of English to Speakers of Other Languages, New York.
Haycraft, J. (1979). An Introduction to English Language Teaching, London: Longman.
Heath, S. (1983). Ways with words. New York: Cambridge University Press.
Hirose, K. (2003). Comparing L1 and L2 organizational patterns in the argumentative writing of Japanese EFL students. Journal of Second Language Writing 12 (2), 181-209.
Hoey, M. (2007). Grammatical creativity: A corpus perspective. In Hoey, M., Mahlberg, M., Stubbs, M. and Teubert, W. (eds.). Text, Discourse and Corpora. London, Continuum.
Hull. G. (1989). Research on writing: Building a cognitive and social understanding of composing. In Resnick, R.B. and Klopfer, L.E. (ed.), Toward the thinking curriculum: current cognitive research. Alexandria, VA.
Jiang, N. (2007). Selective integration of linguistic knowledge in adult second language learning. Language Learning 57 (1): 1-33.
Jones, S., & Tetroe, I. (1987). Comparing in a second language. In Malsuhasbi, A. (ed.), Writing in real time: Modelling production processes. Norwood, N.J.: Ablex.
Kaplan, R. (1966). Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, Vol. 15 (1): 1-20.
Karmiloff - Smith, A. (1986). Stage/structure versus phase I process in modelling linguistic and cognitive development. In: Levin, I (ed.) Stage and structure: reopening the debate. Norweek, NJ: Ablex.
Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don't. In language Transfer in language learning, ed. by Susan Gass and Larry Selinker. Rowley, Mass: New bury House.
Kellerman, E., & Smith, S. M. (1986). Crosslinguistic influence in Second Language acquisition: an introduction. In Crosslinguistic Influence in Second language Acquisition, ed. by K. R. and S. M. New York: Pergamon Press.
Kimberly, A. (2009). Adult learners’ perceptions of the incorporation of their L1 in foreign language teaching and learning. Oxford University Press.
Koch, J. (1983). Presentation as proof: the language of Arabic rhetoric. Anthropological Linguistics 25: 47–60.
Krashen, S. (1983). Newmark's Ignorance Hypothesis' and current second language acquisition theory. In language Transfer in Language learning, ed. by Susan Gass and Larry Selinker. Rowley, Mass.: Newbury House.
Krieger, D. (2005). Teaching ESL versus EFL: Principles and Practices. English Teaching Forum, 43 (2), 8-16.
Lado, R. (1957). Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Larrea, E. (2002). Should we (or should we not) use L1 in the communicative English classroom? A Journal for English Language Teaching in Cuba. ALC Association de Linguistas de Cuba.
Freeman, L. D., & Cameron, L. (2007). Complex Systems and Applied Linguistics. Oxford: Oxford University Press.
Latka-Gajer, E. (1984). Thinking in English. English Teaching Forum, Vol. XXII, No. (3): 38-39.
Lay, N. (1988). Composing processes of adult ESL learners. TESOL Quarterly, 16, 406-32.
Le Page, R., & Keller, A. (1985). Acts of Identity: Creole-Based Approaches to language and Ethnicity. Cambridge University Press.
Lightbown, P. M., & Spada, N. (2006). How Languages are Learned (3rd edition). Oxford: Oxford University Press.
Lightbown, P. (1985). Great expectations: second language acquisition research and classroom teaching. Applied Linguistics 6, 173 – 189.
Lowen, S., Li, S., & Thompson, A. (2009). Second language learners’ beliefs about grammar instruction and correction. The Modern Language Journal 93: 91-104.
Long, D. (1990). What you don't know can help you: An exploratory study of background knowledge and second language listening comprehension. SSLA 12: 65-80.
Mangubhai, F. (2006). What do we know about learning and teaching second languages: Implications for teaching. Asian EEL Journal 8 (3): 1-20.
Mclaughlin, B. (1988). Theories of Second Language Acquisition. Rowley, MA: Newbury House.
Mohan, B., & Lo, W. (1985). Academic writing and Chinese students: transfer and developmental factors. TESOL Quarterly 19:515-34.
Mouhanna, M., & Mouhanna, L. (2010). Re-examining the use of L1 in the classroom. Presentation at the Department of Linguistics, UAE University.
Nation, P. (2008). The role of the first language in foreign language learning. Asian EFL Journal (22), pp. 14-37.
Nazary, M. (2008). The role of L1 in L2 acquisition: Attitudes of Iranian University students. Novitas Royal, 2 (2), 138-153. Retrieved on 12 December, 2009 from http://www.novitasroya.org/nazary.html
Nemser, W. (1971). Approximative Systems of Foreign Language Learners.Ntombela, B. & Dube, E. (2010). L1 in EFL context in Oman Colleges. Proceedigns of the Oman Tenth International ELT Conference, pp. 76-88.
Nunan, D. (2011). Language and culture. Routledge, Taylor & Francis Group.
O'Malley, J., Chamot, A., Stewner - Manzanares, G., Kuppper, L., & Russo, R. (1985). Learning strategies used by beginning and intermediate ESL students. Language learning, 35, 21-46.
O'Malley, J., Chamote, A., & Walker, C. (1987). Some applications of cognitive theory to second language acquisition. Studies in Second language Acquisition, 9: 287-306.
Odlin, T. (1996). Language Transfer. Cambridge University Press.
Pica, T. (1984). "L1 Transfer and L2 complexity as Factors in Syllabus Design. TESOL Quarterly, Vol. 18,4: 609-23.
Poole, A. (2005). Focus on form instruction: foundations, applications, and criticisms. The Reading Matrix 5 (1).
Post, R., & Rathet, I. (1996). On their own terms: Using student native culture as content in the EEL classroom. Forum Vol. 34 (3-4).
Purves, A. (1988). Writing across languages and cultures: Issues in contrastive rhetoric. Sage Publications.
Reynolds, D. (2010). Assessing Writing, Assessing Learning. An Arbor, MI: University of Michigan Press.
Richards, J. (1971). A noncontrastive approach to error analysis. English language Teaching 25: 204-19.
Robinson, P., & Ellis, N. (2011). Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition. Routledge, Taylor & Francis Group.
Roca de Larios, J. R., & Murphy, L. (2006). Generating text in native and foreign language writing: a temporal analysis of problem solving formulation process. The Modern Language Journal, 90, 100-114.
Rosenberg, R. (2009). Tools for activating materials and tasks in the English language classrooms. English Teaching Forum 47 (4): 2-11.
Schachter, J. (1974). An Error in Error Analysis. Language Learning, 24, 2: 137-41.
Schachter, J. (1994). Second language Acquisition and Its Relationship to Universal Grammar. Applied Linguistics 144: 91 – 112.
Schachter, J., & Celce-Murcia, M. (1977). Some Reservations Concerning Error Analysis. TESOL Quarterly, 11: 441-51.
Schmidt, R. W. (2001). Attention. In P. Robinson (Ed.), Cognition and Second Language Instruction (pp. 3-32). New York: Cambridge University Press.
Schumann, J. (1978). The pidginization process: a model for second language acquisition. Rowley, MA: Newbury House.
Scribmer, S., & Cole, M. (1981). The psychology of literacy. Cambridge, Mass: Harvard University Press.
Seleim S. (1995). Using Arabic to facilitate learning English in the preparatory stage Proceedings of the 15th National symposium on English language Teaching, CDELT, Cairo.
Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL 10, 209-31.
Sharwood-Smith, M. (2004). In two minds about grammar: On the interaction of linguistic and metalinguistic knowledge in performance. Transactions of the Philological Society 102: 255-280.
Sheen, R. (2005). Focus on forms as a means of improving accurate oral production. In A. Housen & M. Pierrard (eds.). Investigations in Language Acquisition (pp. 271-310). Berlin, Mouton de Gruyter.
Soltis. J. (1978). An Introduction to the Analysis of Educational Concepts London: Wesley Publishing Company.
Spada, N., & Lightbown, P. (2008). Form-focused instruction: Isolated or integrated. TESOL Quarterly 42 (2): 181-207.
Spada, N. (2006). Communicative language teaching: Current status and future prospects. In J. Cummins & C. Davis (eds.), The International Handbook of English Language Teaching. Norwell, MA: Springer.
Stigler, J., & Hiebert, J. (2009). The teaching gap: Best ideas from the world’s teachers for improving education in the classroom. Free Press.
Stubbs, M. (2007). Quantitative data on multi-word sequences in English: the use of the world ‘world’. In Hoey, M., Mahlberg, M., Stubbs, M. and Teubert, W. (eds.). Text, Discourse and Corpora, London, Continuum.
Stockwell, R., Bowen, J., & Martin, J. (1965). The grammatical structures of English and Spanish. Chicago: University of Chicago Press.
Swift, S. (2006). Using the L1 in the EFL classroom. Retrieved on 5 December, 2009 from http://eltnotebook.blogspot.com/2006/11/using-11-inefl-classroom.html
Tarone, B. (1979). Interlanguage as chameleon. Language Learning 29, 181-191.
Tavares, K., & Cavalcanti, I. (1996). Developing cultural awareness in KFL classrooms. Forum, Volume 34 (3-4).
Taylor, B. (1975). The use of over - generalization and transfer learning strategies by elementary and intermediate students in KSL. Language Learning, 25: 73–107.
Thomason, S. (1981). Are there linguistic prerequisites for contact-induced language change? ERIC Report ED 205054.
Thomason, S., and Kaufman, T. (1988). Language Contact, Creolization, and Genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.
Thorndike, E., and Woodworth, R. (1901). The Influence of Improvement in One Mental Function upon the Efficiency of other Functions Psychological Review 8: 247 – 261.
Von Dietze, H., von Dietze, A. & Joyce, P. (2009). Researching the role of L1 (Japanese) in the English (EFL) classroom. IERI Journal, v. 5, p. 35-52. Retrieved on 5 December, 2009 from http://scribd.com/doc/16066927/ researching-the-role-of-L1-Japanese-in-the-English-EFL-classroom
Walker, J. (2009). Language and Learning I: Project Unit I, Muscat: Caledononian College of Engineering.
Wardaugh, R. (1970). The Contrastive Analysis Hypothesis. TESOL Quarterly 4: 2.
Weinreich, U. (1953/1968). Languages in Contact. The Hague: Mouton.
Whitman, R., & Jackson, K. (1972). The Unpredictability of Contrastive Analysis. Language Learning, 22.
Whitney, W. (1881). On Mixture in Language. Transactions of the American Philological Association 12: 5 – 26.
Zikri, M. (1983). Employing Arabic in the Teaching of English. Proceedings of the Third National Symposium on English Teaching in Egypt. CDELT, Cairo.
Zobl, H. (1984). The wave model of linguistic change and the naturalness of interlanguage. Studies in Second language Acquisition 6:160-185.

In-Text Citation: (El-dali, 2012)
To Cite this Article: El-dali, H. M. (2012). L1 and Second Language Learning: A Non-Stop Debate. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, 1(2), 19–43.