ISSN: 2226-6348
Open access
Artificial Intelligence (AI) is transforming literary translation, offering new opportunities for the global dissemination of Malaysian literature. As digitalisation reshapes how literary works are produced, archived, and accessed, AI-driven translation technologies are crucial in making Malaysia’s multilingual heritage more accessible. This study examines AI translation in the context of Malay-language literary texts, assessing its effectiveness in capturing linguistic accuracy, stylistic nuances, and cultural depth. Focusing on neural machine translation (NMT) systems and large language models (LLMs), the research compares AI-generated translations with those of human translators of Malaysian poetry. Special attention is given to fluency, contextual accuracy, and cultural sensitivity, highlighting AI’s abilities in processing large volumes of text while exposing its challenges with metaphorical language, historical context, and regional dialects. Additionally, it considers the role of digital platforms, archives, and AI-powered tools in ensuring the longevity of Malaysian literary works in an increasingly digital world. This research accentuates the opportunities and challenges of adapting Malaysia’s literary heritage to evolving technology by situating AI translation within the broader digitalisation process. The findings contribute to the discussions on AI, translation studies, and literary preservation, reaffirming the importance of human expertise in maintaining the authenticity and cultural significance of Malaysian literature.
Agrawal, S., Farajian, A., & Fernandes, P. (2024). Assessing the Role of Context in Chat Translation Evaluation?: Is Context Helpful and Under What Conditions?? 12, 1250–1267.
Arjmandi, A., Student, M. A., & Studies, T. (2025). From Words to Worlds?: The Three Levels of Complexity in AI Translation. May. https://doi.org/10.13140/RG.2.2.12642.24005
Gregory, B. (217, August 28). Episod 6 Puisi dalam Terjemahan. Bin Gregory. Retrieved from http://www.bingregory.com/archives/2017/08/28-episode-6-puisi-dalam-terjemahan/.
Irawan, I. N. (2025). A Comparative Analysis of Cognitive and AI Approaches in English-Indonesian Translation: Manual vs. Automated Methods. JETLEE?: Journal of English Language Teaching, Linguistics, and Literature, 5(1), 35–46. https://doi.org/10.47766/jetlee.v5i1.4557
Jinyi, C. (2024). AI-Driven Machine Translation and Human Creativity: A Collaborative Model for the Future. International Journal of English Literature and Social Sciences, 9(5), 308–315. https://doi.org/10.22161/ijels.95.39
Liu, C. (2014). The Three-Body Problem. (K. Liu, Trans.) Chicago: Tor Books.
?ukasik, M. (2024). The Future of the Translation Profession in the Era of Artificial Intelligence. Survey Results from Polish Translators, Translation Trainers, and Students of Translation. Lublin Studies in Modern Languages and Literature, 48(3), 25–39. https://doi.org/10.17951/lsmll.2024.48.3.25-39
Metwally, A. A., Bin-Hady, W. R. A., & Asiri, E. (2024). Assessing AI-Powered Translation Quality: Insights from the Translation of the Farewell Sermon. International Journal of Language Education, 8(4), 836–854. https://doi.org/10.26858/ijole.v8i4.70034
Munassar Awadh, A. N. (2024). Challenges And Strategies Of Translating Scientific Texts: A Comparative Study Of Human Translation And Artificial Intelligence. Educational Administration: Theory and Practice, 30(5), 11742–11753. https://doi.org/10.53555/kuey.v30i5.4147
Oni, S. (2025). Cultural Nuances in Translation: AI vs Human Translators. April, 15.
Vinall, K., & Hellmich, E. (2022). Do You Speak Translate?: Reflections on the Nature and Role of Translation. L2 Journal, 14(1). https://doi.org/10.5070/l214156150
Anuar, A. F., & Sabri, M. A. Z. (2025). Artificial Intelligence and Malaysian Literature: A Comparative Study of Ai and Human Translation. International Journal of Academic Research in Progressive Education and Development, 14(4), 977-988.
Copyright: © 2025 The Author(s)
Published by HRMARS (www.hrmars.com)
This article is published under the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) license. Anyone may reproduce, distribute, translate and create derivative works of this article (for both commercial and non-commercial purposes), subject to full attribution to the original publication and authors. The full terms of this license may be seen at: http://creativecommons.org/licences/by/4.0/legalcode